以前にお伝えした通り翻訳書を出版しましたが、やはり翻訳の作業は難しいと感じましたし、まだまだ勉強が必要です。
そこで、日頃翻訳や英文和訳などの勉強をしていく過程で、「なるほど」と思ったことをメモとして記していこうと思います。
今回はdepend onの訳し方でなるほどと思ったもの。例文はこれです。
Economic growth depends upon goods moving efficiently and safely.
あるテキストで、この訳語が「経済の成長には、商品が効率的かつ安全に移動することが不可欠である」という訳になっていました。
後半の”goods moving…”の部分の訳し方も参考になりますね。



No Comment Received
Leave A Reply